Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  104

Sic anxius et in proventum prosperiorem attonitus templi matutinas apertiones opperiebar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.h am 25.12.2017
Voller Angst und Hoffnung auf besseres Glück wartete ich darauf, dass der Tempel am Morgen seine Tore öffnen würde.

von jaimy.m am 14.07.2019
So voller Angst und betäubt, hoffnungsvoll einem günstigeren Ausgang entgegen, wartete ich auf die Morgentore des Tempels.

Analyse der Wortformen

anxius
anxius: ängstlich
apertiones
apertio: EN: opening
attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matutinas
matutinus: morgendlich, früh morgens
opperiebar
opperiri: EN: wait (for)
prosperiorem
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
proventum
provenire: hervorkommen
proventus: das Hervorkommen, result
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
templi
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum