Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (3)  ›  102

Hanc experrectus imaginem diu diuque apud cogitationes meas revolvebam, quid rei protenderet, praesertim cum nullum unquam habuisse me servum isto nomine nuncupatum certus essem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
experrectus
expergisci: aufwachen
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuncupatum
nuncupare: bekanntmachen, nennen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
protenderet
protendere: ausstrecken
diuque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revolvebam
revolvere: zurückrollen
rei
reus: Angeklagter, Sünder
servum
servus: Diener, Sklave
unquam
unquam: irgendeinmal, EN: at any time, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum