Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  098

Insolita namque tergoris vastitate commoti, faenum prorsus intactum cotidie remanere cernentes, iam totis ad me dirigunt animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.a am 15.04.2021
Von der ungewöhnlichen Größe seines Rückens beunruhigt und bemerkend, dass das Heu täglich vollständig unberührt blieb, wandten sie nun ihre ganze Aufmerksamkeit mir zu.

von tim976 am 02.06.2021
Von der ungewöhnlichen Weite der Haut bewegt, da sie das Heu völlig unberührt täglich verbleiben sehen, richten sie nun mit all ihren Sinnen sich zu mir.

Analyse der Wortformen

Insolita
insolitus: ungewohnt, seltsam
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
tergoris
terg: EN: back (animal, meat)
vastitate
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang
commoti
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
faenum
faenum: Heu
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
intactum
intactus: unberührt, intact
cotidie
cotidie: täglich, every day
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
dirigunt
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum