Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  009

Iam ergo, lector optime, scito te tragoediam, non fabulam legere et a socco ad coturnum ascendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ascendere
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coturnum
coturnus: EN: lofty-style-actor
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lector
lector: Leser, Leser, EN: reader
non
non: nicht, nein, keineswegs
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, EN: ordinance, statute
scitus: Verordnung, EN: having practical knowledge of, neat, ingenious, EN: decree
socco
soccus: leichter, EN: slipper, low-heeled loose-fitting shoe (worn by Greeks/comic actors)
tragoediam
tragoedia: Trauerspiel, EN: tragedy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum