Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (2)  ›  083

Vnico illi contubernio communem vitam sustinebant meque ad vasa illa compluria gestanda praestinarant, quae domini religiones plusculas pererrantis variis usibus erant necessaria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gestanda
gestare: tragen, ertragen
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
compluria
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
pererrantis
pererrare: durchirren
plusculas
plusculus: mehr, EN: somewhat more, rather more
praestinarant
praestinare: erstehen
meque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sustinebant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß, EN: vessel/dish
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
Vnico
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum