Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  064

Ingens exinde verberonem corripit trepidatio et in vicem humani coloris succedit pallor infernus perque universa membra frigidus sudor emanabat: tunc pedes incertis alternationibus commovere, modo hanc, modo illam capitis partem scalpere et ore semiclauso balbuttiens nescio quas afannas effutire, ut eum nemo prorsus a culpa vacuum merito crederet; sed revalescente rursus astutia constantissime negare et accersere mendacii non desinit medicum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler822 am 13.06.2019
Dann ergriff den Schurken eine unbändige Angst, und seine natürliche Gesichtsfarbe wich einer totenbleichen Blässe, während kalter Schweiß seinen ganzen Körper überflutete. Er begann unsicher auf den Füßen zu treten, kratzte bald an dieser, bald an jener Stelle seines Kopfes und stammelte mit halb geschlossenem Mund unverständliches Zeug, sodass niemand vernünftigerweise seine Unschuld glauben konnte. Doch als seine Verschlagenheit zurückkehrte, leugnete er stur alles und hörte nicht auf, den Arzt der Lüge zu beschuldigen.

Analyse der Wortformen

Ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
exinde
exinde: von daher
verberonem
verbero: Schlingel
corripit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
coloris
color: Farbe, Färbung, Anstrich
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
pallor
pallor: Blässe
infernus
infernus: unten befindlich, under, the shades
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
membra
membrum: Körperteil, Glied
frigidus
frigidus: kalt, frisch, kühl
sudor
sudare: schwitzen, perspire
sudor: Schweiß, Schweiss
emanabat
emanare: herausfließen, entspringen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
alternationibus
alternatio: EN: alternation, alternate movement
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
scalpere
scalpere: kratzen
et
et: und, auch, und auch
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
balbuttiens
balbuttire: EN: stammer, stutter
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
afannas
afanna: EN: shifty excuses (pl.), evasive talk
effutire
effutire: herausschwätzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nemo
nemo: niemand, keiner
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
sed
sed: sondern, aber
revalescente
revalescere: wiedergenesen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
astutia
astutia: Schlauheit, Verschlagenheit, cleverness, astuteness
constantissime
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
et
et: und, auch, und auch
accersere
accersere: EN: send for, summon, summon
mendacii
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
desinit
desinere: ablassen, aufhören
medicum
medicus: heilsam, heilend, Arzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum