Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  064

Ingens exinde verberonem corripit trepidatio et in vicem humani coloris succedit pallor infernus perque universa membra frigidus sudor emanabat: tunc pedes incertis alternationibus commovere, modo hanc, modo illam capitis partem scalpere et ore semiclauso balbuttiens nescio quas afannas effutire, ut eum nemo prorsus a culpa vacuum merito crederet; sed revalescente rursus astutia constantissime negare et accersere mendacii non desinit medicum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.d am 11.10.2019
Ein gewaltiges Zittern ergreift daraufhin den Schurken, und an die Stelle der menschlichen Farbe tritt eine höllische Blässe, und durch alle Glieder floss ein kalter Schweiß: Dann bewegte er die Füße mit unsicheren Bewegungen, bald diese, bald jenen Teil des Kopfes kratzend, und mit halbgeschlossenem Mund stammelte er wirres, unverständliches Zeug, sodass ihn niemand zu Recht völlig schuldlos glauben konnte; doch mit wiederkehrender List hört er nicht auf, aufs Beharrlichste zu leugnen und den Arzt der Lüge zu beschuldigen.

von tyler822 am 13.06.2019
Dann ergriff den Schurken eine unbändige Angst, und seine natürliche Gesichtsfarbe wich einer totenbleichen Blässe, während kalter Schweiß seinen ganzen Körper überflutete. Er begann unsicher auf den Füßen zu treten, kratzte bald an dieser, bald an jener Stelle seines Kopfes und stammelte mit halb geschlossenem Mund unverständliches Zeug, sodass niemand vernünftigerweise seine Unschuld glauben konnte. Doch als seine Verschlagenheit zurückkehrte, leugnete er stur alles und hörte nicht auf, den Arzt der Lüge zu beschuldigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accersere
accersere: EN: send for, summon, summon
afannas
afanna: EN: shifty excuses (pl.), evasive talk
alternationibus
alternatio: EN: alternation, alternate movement
astutia
astutia: Schlauheit, Verschlagenheit, cleverness, astuteness
balbuttiens
balbuttire: EN: stammer, stutter
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
coloris
color: Farbe, Färbung, Anstrich
commovere
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
constantissime
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
corripit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
desinit
desinere: ablassen, aufhören
effutire
effutire: herausschwätzen
emanabat
emanare: herausfließen, entspringen
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exinde
exinde: von daher
frigidus
frigidus: kalt, frisch, kühl
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
infernus
infernus: unten befindlich, under, the shades
Ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
medicum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
membra
membrum: Körperteil, Glied
mendacii
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nemo
nemo: niemand, keiner
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallor
pallor: Blässe
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revalescente
revalescere: wiedergenesen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
scalpere
scalpere: kratzen
sed
sed: sondern, aber
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
sudor
sudare: schwitzen, perspire
sudor: Schweiß, Schweiss
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
verberonem
verbero: Schlingel
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum