Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (5)  ›  218

Et iam torus genialis scilicet noster futurus accuratissime disternebatur lectus indica testudine perlucidus, plumea congerie tumidis, veste serica floribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accuratissime
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, EN: accurate, exact, with care, meticulous
genialis
genialis: dem Genius heilig, EN: nuptial, connected with marriage
congerie
congeries: Haufen, Stapel, Chaos
disternebatur
di: Gott
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
indica
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indigus: bedürftig; EN: Indian; EN: having need (to)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lectus
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
perlucidus
perlucidus: durchsichtig, EN: transparent, pellucid
plumea
plumeus: aus Flaumfedern, EN: feathery, composed of or filled with feathers
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
serica
sericum: Seide, EN: silk
sericus: serisch, EN: Chinese, of/from the Seres; EN: silken
disternebatur
sternere: niederwerfen, streuen
testudine
testudo: Schildkröte
torus
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
tumidis
tumidus: anschwellend, EN: swollen, swelling, distended
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum