Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (5)  ›  208

Quid ergo miramini, vilissima capita, immo forensia pecora, immo vero togati vulturii, si totis nunc iudices sententias suas pretio nundinantur, cum rerum exordio inter deos et homines agitatum indicium corruperit gratia et originalem sententiam magni iovis consiliis electus iudex rusticanus et opilio lucro libidinis vendiderit cum totis etiam suae stirpis exitio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitatum
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corruperit
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
electus
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
exordio
exordium: Anfang
forensia
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich, EN: public
homines
homo: Mann, Mensch, Person
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miramini
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nundinantur
nundinari: EN: buy or sell in the market
opilio
opilio: Schäfer, Ziegenhirt, EN: shepherd, herdsman (for sheep/goats)
originalem
originalis: ursprünglich, EN: original
pecora
pecus: Vieh, Schaf
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rusticanus
rusticanus: ländlich, EN: living in the country
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
vilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
togati
togatus: mit der Toga bekleidet, EN: wearing a toga
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vendiderit
vendere: verkaufen, absetzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vilissima
vilis: wertlos, billig
vulturii
vulturius: Geier, EN: vulture

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum