Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (5)  ›  202

Venus ecce cum magno favore caveae in ipso meditullio scaenae, circumfuso populo laetissimorum, dulce subridens constitit amoene: illos teretes et lacteos puellos diceres tu cupidines veros de caelo vel mari commodum involasse; nam et pinnulis et sagittulis et habitu cetero formae praeclare congruebant et velut nuptialis apulas obiturae dominae coruscis praelucebant facibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amoene
amoene: EN: in a pleasant/attractive manner, agreeably
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
apulas
apes: Biene
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caveae
cavea: Käfig, Zuschaurerraum, EN: hollow/cavity, EN: cage/coop/stall/beehive/bird-cage
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
circumfuso
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
congruebant
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
coruscis
coruscum: EN: lightening
coruscus: schwankend, schimmernd, EN: vibrating/waving/tremulous/shaking, EN: lightening
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidines
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
de
de: über, von ... herab, von
diceres
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
dulce
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
facibus
fax: Fackel, Flamme
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
involasse
involare: hineinfliegen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacteos
lacteus: milchig, EN: milky
laetissimorum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
meditullio
meditullium: Binnenland, EN: middle, center, mid-point
nam
nam: nämlich, denn
nuptialis
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
obiturae
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
pinnulis
pinnula: Federchen, EN: small/little wing/feather
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
praelucebant
praelucere: vorleuchten
puellos
puellus: Knabe, Knäblein, kleiner Junge
sagittulis
sagitta: Pfeil
scaenae
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
subridens
subridere: lächeln
teretes
teres: glattrund, EN: smooth
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
Venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
veros
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum