Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  197

Iam singulas virgines, quae deae putabantur, sui tutabantur comites, iunonem quidem castor et pollux, quorum capita cassides ovatae stellarum apicibus insignes contegebant, sed et isti castores erant scaenici pueri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio8962 am 18.03.2024
Nunmehr beschützten die eigenen Begleiter die einzelnen Jungfrauen, die als Göttinnen galten, Juno freilich Castor und Pollux, deren Häupter ovale Helme, die mit Sternenspitzen gekennzeichnet waren, bedeckten, aber selbst diese Castores waren theatralische Knaben.

von lias.931 am 13.06.2014
Die Jungfrauen, die für Göttinnen gehalten wurden, wurden jeweils von ihren Begleitern beschützt. Juno wurde beispielsweise von Castor und Pollux bewacht, die ovale Helme mit Sternenabzeichen auf ihren Köpfen trugen - wobei diese vermeintlichen Zwillinge tatsächlich nur junge Schauspieler waren.

Analyse der Wortformen

apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cassides
cassis: Helm, Jägernetz
castor
castor: Biber, Biber
castores
castor: Biber, Biber
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
contegebant
contegere: bedecken, verstecken
deae
dea: Göttin
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iunonem
juno: Juno
ovatae
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
pollux
pollux: Sohn des Jupiter
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
putabantur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scaenici
scaenicus: theatralisch
sed
sed: sondern, aber
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
stellarum
stella: Stern
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutabantur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum