Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  071

Ogulniis, qui undique criminandorum patrum apud plebem occasionibus quaesitis, postquam alia frustra temptata erant, eam actionem susceperunt qua non infimam plebem accenderent sed ipsa capita plebis, consulares triumphalesque plebeios, quorum honoribus nihil praeter sacerdotia, quae nondum promiscua erant, deesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janis.h am 25.02.2015
Die Ogulnii, die überall nach Gelegenheiten suchten, die Patrizier bei der Plebs zu kritisieren, nahmen, nachdem andere Versuche vergeblich gewesen waren, jene Aktion auf, mit der sie nicht die unterste Plebs, sondern die eigentlichen Anführer der Plebs - plebejische Konsuln und Triumphatori - entflammen würden, deren Ehren nur die Priesterwürden fehlten, die noch nicht allen zugänglich waren.

von david.s am 01.12.2015
Die Ogulnii-Brüder, die nach jeder Gelegenheit suchten, das gemeine Volk gegen die Patrizier aufzuhetzen, nahmen nach dem Scheitern anderer Versuche eine Sache auf, die nicht die untersten Schichten, sondern die führenden Mitglieder der Plebejer - jene, die Konsuln gewesen und Triumphe gefeiert hatten - erregen würde, die alle Ehren errungen hatten, mit Ausnahme der Priesterwürden, die noch nicht allen zugänglich waren.

Analyse der Wortformen

accenderent
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
criminandorum
criminare: anklagen, beschuldigen
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
honoribus
honor: Ehre, Amt
infimam
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
occasionibus
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
patrum
pater: Vater
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
promiscua
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
qua
qua: wo, wohin
quaesitis
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacerdotia
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
sed
sed: sondern, aber
susceperunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum