Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  189

Erat mons ligneus, ad instar incliti montis illius, quem vates homerus idaeum cecinit, sublimi instructus fabrica, consitus virectis et vivis arboribus, summo cacumine, de manibus fabri fonti manante, fluvialis aquas eliquans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquas
aqua: Wasser
arboribus
arbor: Baum
cacumine
cacumen: Spitze, EN: top, peak, summit
cecinit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
consitus
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consitus: EN: laid to rest (in a tomb), "planted"
de
de: über, von ... herab, von
eliquans
eliquare: klären, klären
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabri
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
fabrica
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fluvialis
fluvialis: EN: river
fonti
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
idaeum
idea: EN: idea
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incliti
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
instructus
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ligneus
ligneus: hölzern, EN: wooden, wood-
manante
manare: fließen, strömen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mons
mons: Gebirge, Berg
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sublimi
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
virectis
virectum: grüner Platz, EN: area of greenery
vivis
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum