Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (5)  ›  215

Itur ad constitutum scopulom montis ardui, cuius in summo cacumine statutam puellam cuncti deserunt, taedasque nuptiales, quibus praeluxerant, ibidem lacrimis suis extinctas relinquentes deiectis capitibus domuitionem parant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ardui
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
cacumine
cacumen: Spitze, EN: top, peak, summit
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cuius
cuius: wessen
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deiectis
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
deserunt
deserere: verlassen, im Stich lassen
domuitionem
domare: bezwingen, zähmen
extinctas
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domuitionem
ion: Isis
Itur
ire: laufen, gehen, schreiten
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
montis
mons: Gebirge, Berg
nuptiales
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
praeluxerant
praelucere: vorleuchten
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
taedasque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquentes
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scopulom
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
statutam
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedasque
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum