Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  161

Sed audax illa mulier, ut simul et conscium sceleris amoliretur et quam desponderat pecuniam lucraretur, coram detento calice: non prius, inquit medicorum optime, non prius carissimo mihi marito trades istam potionem quam de ea bonam partem hauseris ipse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin.f am 02.07.2013
Doch die freche Frau, in der Hoffnung, ihren Mittäter zu beseitigen und ihre versprochene Bezahlung zu sichern, hob den Becher und sagte: Mein lieber Doktor, Sie werden dieses Medikament meinem geliebten Ehemann nicht geben, bevor Sie nicht selbst einen guten Schluck davon getrunken haben.

von samira.975 am 24.05.2023
Aber diese kühne Frau, damit sie sowohl den Zeugen des Verbrechens beseitigte als auch das Geld erlangen könnte, das sie versprochen hatte, hielt den Becher und sprach: Nicht eher, bester der Ärzte, nicht eher wirst du diesen Trank meinem teuersten Ehemann reichen, als bis du selbst einen guten Teil davon getrunken hast.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
audax
audax: frech, kühn
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
conscium
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
amoliretur
amoliri: fortschaffen, clear away
et
et: und, auch, und auch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
desponderat
despondere: (sich) verloben
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
lucraretur
lucrari: gewinnen, win
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
detento
detentere: EN: hold/keep back
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
calice
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, goblet, a vessel for drinking
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
medicorum
medicus: heilsam, heilend, Arzt
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
carissimo
karus: lieb, teuer, wertvoll
mihi
mihi: mir
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
trades
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
istam
iste: dieser (da)
potionem
potio: Trank, Trinken, Getränk
potionare: EN: give to drink
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
hauseris
haurire: schöpfen, auskosten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum