Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  153

Et ne qua forte nasceretur veniendi cunctatio, tradit anulum marito subtractum, qui monstratus fidem verbis adstipularetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.8996 am 01.03.2016
Um jede mögliche Zögerlichkeit zu verhindern, überreichte sie einen Ring, den sie ihrem Mann entwendet hatte, der bei Vorzeigen die Glaubwürdigkeit ihrer Nachricht bestätigen sollte.

von christian907 am 08.06.2021
Und damit ja keine Zögerlichkeit des Kommens entstehen könnte, überreicht sie einen Ring, den sie ihrem Ehemann entwendet hat, welcher, wenn gezeigt, den Worten Glauben und Bestätigung verleihen sollte.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
nasceretur
nasci: entstehen, geboren werden
veniendi
venire: kommen
cunctatio
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
subtractum
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
monstratus
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
adstipularetur
adstipulare: EN: join in stipulation/covenant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum