Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  432

Si uxor pro marito contra senatus consultum intercessura te rogavit mandatorio nomine pro ea tuam fidem adstringere, initio contractus per exceptionis auxilium obligationi tuae cohaesit securitas, qua conventus defendi potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.915 am 24.06.2013
Wenn eine Ehefrau Sie bittet, als ihr Bürge zu fungieren, während sie sich entgegen dem Senatsbeschluss für ihren Ehemann einsetzen will, haben Sie von Beginn des Vertrags an rechtlichen Schutz durch eine Ausnahme, mit der Sie sich verteidigen können, falls Sie verklagt werden.

von meryem.825 am 14.03.2024
Wenn eine Ehefrau, die im Namen ihres Mannes gegen das Senatsdekret Einspruch erheben will, dich bittet, kraft Vollmacht für sie Ihre Bürgschaft zu übernehmen, wurde von Beginn des Vertrags an durch eine Ausnahmeklausel eine Sicherheit an Ihre Verpflichtung geknüpft, mit der Sie sich bei einer Klage verteidigen können.

Analyse der Wortformen

adstringere
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cohaesit
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
conventus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exceptionis
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
intercessura
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obligationi
obligatio: da Gebundensein
per
per: durch, hindurch, aus
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogavit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
securitas
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
senatus
senatus: Senat
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tuae
tuus: dein
tuam
tuus: dein
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum