Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  151

Et illico haec eadem uxor eius, quae nunc bestiis propter haec ipsa fuerat addicta, coepit puellam velut aemulam tori succubamque primo suspicari, dehinc detestari, dehinc crudelissimis laqueis mortis insidiari, tali denique comminiscitur facinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addicta
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
aemulam
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
bestiis
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
coepit
coepere: anfangen, beginnen
comminiscitur
comminiscere: EN: devise, think up, invent
crudelissimis
crudelis: grausam
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
detestari
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illico
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
illigo: anbinden, EN: immediately
insidiari
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laqueis
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
mortis
mors: Tod
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suspicari
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tori
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum