Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  149

Sed pietatis spectatae iuvenis et matris obsequium et sororis officium religiose dispensat et arcanis domus venerabilis silentii custodiae traditis, plebeiam facie tenus praetendes humanitatem, sic necessarium sanguinis sui munus adgreditur ut desolatam domus suae tutela receptaret ac mox artissimo multumque sibi dilecto contubernali, largius de proprio dotem, liberalissime traderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.8821 am 02.11.2013
Aber der Jugendliche von bewährter Frömmigkeit erfüllt sowohl pflichtbewusst die Obliegenheit gegenüber seiner Mutter als auch den Dienst an seiner Schwester, und nachdem die Geheimnisse des ehrwürdigen Hauses der Obhut des Schweigens anvertraut wurden, präsentiert er nach außen eine gewöhnliche Menschlichkeit und nähert sich so der notwendigen Pflicht seines Blutes, auf dass er die Verlassene unter den Schutz seines Hauses aufnehme und alsbald einem auserkorenen, innig geliebten Gefährten großzügig aus seinem eigenen Vermögen eine reichhaltige Mitgift übergebe.

von yannik9842 am 07.08.2018
Der junge Mann, bekannt für seine Hingabe, erfüllte sorgfältig seine Pflichten sowohl gegenüber seiner Mutter als auch seiner Schwester. Nachdem er die privaten Angelegenheiten des Haushalts streng vertraulich gehalten hatte, wahrte er eine bescheidene öffentliche Erscheinung und kümmerte sich um seine familiären Verpflichtungen. Er nahm das verlassene Familienmitglied unter den Schutz seines Daches und stellte bald eine großzügige Mitgift aus seinem eigenen Vermögen für seinen tief geliebten zukünftigen Ehemann bereit.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
spectatae
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
et
et: und, auch, und auch
matris
mater: Mutter
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
sororis
soror: Schwester
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
religiose
religiose: EN: carefully
religiosus: fromm, gläubig
dispensat
dispensare: EN: manage
et
et: und, auch, und auch
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
venerabilis
venerabilis: verehrungswürdig
silentii
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
traditis
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
plebeiam
plebeius: Plebejer, plebejisch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
praetendes
praetendere: hervorstrecken
humanitatem
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
desolatam
desolare: verlassen
desolatus: verlassen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
receptaret
receptare: EN: recover
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mox
mox: bald
artissimo
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
multumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
sibi
sibi: sich, ihr, sich
dilecto
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
contubernali
contubernalis: Kamerad, Zeltkamerad, Kriegskamerad, comrade-in-arms
largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
de
de: über, von ... herab, von
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
liberalissime
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
simus: plattnasig
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum