Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  008

Iam ceterae partes longe lateque dispositae domus sine pretio pretiosae totique parietes solidati massis averis splendore proprio coruscant, ut diem suum sibi domi faciant licet sole nolente: sic cubicula sic porticus sic ipsae valvae fulgurant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora.86 am 08.02.2021
Die anderen Räume im weitläufigen Haus, unbezahlbar in ihrer Pracht, und alle Wände, verstärkt mit purem Gold, strahlen in eigener Brillanz und erzeugen Tageslicht im Inneren, selbst ohne Sonne: Die Schlafzimmer, die Gänge, ja selbst die Türen funkeln vor Licht.

von fynn95 am 22.04.2017
Nun erstrahlen die anderen, weit und breit verteilten Teile des Hauses, kostbar über alle Maßen, und alle Wände, mit Massen von Gold gefestigt, in eigenem Glanz, so dass sie sich selbst einen Tag schaffen, auch wenn die Sonne unwillig ist: So leuchten die Schlafgemächer, so die Säulengänge, so selbst die Türen.

Analyse der Wortformen

averis
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
ceterae
ceterus: übriger, anderer
coruscant
coruscare: zittern, beben, schaudern
cubicula
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dispositae
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
lateque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fulgurant
fulgurare: blitzen
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lateque
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
massis
massa: zusammengeknete Masse, Teig
nolente
nolle: nicht wollen
parietes
paries: Wand, Mauer
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
pretiosae
pretiosus: kostbar, wertvoll, EN: expensive, costly, of great value, precious
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
lateque
que: und
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solidati
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totique
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valvae
valva: Klappe, die Klappe, EN: double or folding door (usu. pl.), one leaf of the doors
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum