Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (3)  ›  112

Sic hanc, sic alias undis aut montibus ortas luserat hic nymphas, sic coetus ante viriles; inde manus aliquis despectus ad aethera tollens sic amet ipse licet, sic non potiatur amato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alias
alius: der eine, ein anderer
amet
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amato
amatus: geliebt
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
despectus
despectus: Aussicht, Verachtung, EN: despicable, EN: view down/from above
despicere: verachten, herabblicken
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
luserat
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
montibus
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
nymphas
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
ortas
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
potiatur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
viriles
virilis: männlich, EN: manly, virile
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum