Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  140

Nec gravate magister meus voluptates ex eius arbitrio largiebatur partim mercedes amplissimas acceptando, raptim novum spectaculum domino praeparando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch963 am 11.01.2016
Mein Meister war durchaus bereit, Unterhaltung nach seinem Gutdünken zu bieten, indem er sowohl großzügige Zahlungen annahm als auch schnell neue Vorstellungen für unseren Besitzer vorbereitete.

von ariana.926 am 12.09.2014
Nicht ungern gewährte mein Meister Vergnügungen nach seinem Ermessen, teils durch das Annehmen sehr großer Zahlungen, eilig ein neues Spektakel für den Herrn vorbereitend.

Analyse der Wortformen

acceptando
acceptare: willig annehmen, freudig aufnehmen, regelmäßig beziehen, genehmigen
amplissimas
amplus: groß, geräumig, weit, bedeutend, ansehnlich, umfangreich, stattlich, ehrenvoll
arbitrio
arbitrium: Urteil, Entscheidung, Wille, Ermessen, Gutdünken, Macht, Gewalt, Schiedsspruch
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
dominare: herrschen, beherrschen, dominieren, gebieten, Gewalt haben
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
gravate
gravate: ungern, widerwillig, zögernd
gravare: beschweren, belasten, bedrücken, erschweren, schwer machen, beladen
gravari: sich beschwert fühlen, sich ärgern, widerwillig sein, Anstoß nehmen, missbilligen, ungern tun
gravatus: beschwert, belastet, bedrückt, widerwillig, unwillig
largiebatur
largire: reichlich geben, spenden, schenken, freigebig sein, bestechen
magister
magister: Meister, Lehrer, Lehrerin, Schulmeister, Aufseher, Leiter, Anführer
mercedes
merces: Lohn, Gehalt, Sold, Bezahlung, Entgelt, Belohnung, Preis, Miete, Gebühr, Bestechungsgeld, Ware, Handelsware
meus
meus: mein, meine, meines, meinige
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
novum
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
partim
partim: teilweise, zum Teil, teils
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
praeparando
praeparare: vorbereiten, bereiten, zurüsten, ausrüsten, beschaffen, anordnen
raptim
raptim: eilig, hastig, schnell, plötzlich, unvermittelt
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schau, Schauspielort, Schauplatz, Vorstellung, Aufsehen
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Freude, Behagen, sinnliches Vergnügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum