Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  127

Quae more ceterorum visum meum mercata ac dehinc multiformibus ludicris delectata per admirationem adsiduam paulatim in admirabilem mei cupidinem incidit; nec ullam vaesanae libidini medelam capiens ad instar asinariae pasiphaae complexus meos ardenter exspectabat, grandi denique praemio cum altore depecta est noctis unius concubitum; at ille nequaquam posset de me suave provenire, lucro suo tantum contentus, adnuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admirabilem
admirabilis: bewundernswert, wunderbar, seltsam, befremdlich
admirationem
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
adnuit
adnuere: zunicken, EN: designate by a nod
adsiduam
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
altore
altor: Ernährer, Erhalter, EN: nourisher, sustainer
ardenter
ardenter: EN: with burning/parching effect
asinariae
asinarius: Esel, EN: ass-driver, donkey-man/boy, EN: of/connected w/asses
at
at: aber, dagegen, andererseits
capiens
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
concubitum
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf, EN: lying together (sleeping/dining/sex)
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
de
de: über, von ... herab, von
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
delectata
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
depecta
depecisci: durchprügeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspectabat
exspectare: warten, erwarten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
ludicris
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
medelam
medela: Heilung
mei
meere: urinieren
mercata
mercari: Handel treiben, handeln
meum
meus: mein
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multiformibus
multiformis: vielgestaltig, EN: having many shapes
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
noctis
nox: Nacht
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
per
per: durch, hindurch, aus
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
provenire
provenire: hervorkommen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suave
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vaesanae
vesanus: wahnsinnig, EN: mad, frenzied
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ullam
ullus: irgendein
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum