Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  128

Iam demique cenati a triclinio domini decesseramus et iam dudum praestolantem cubiculo meo matronam offendimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.p am 22.08.2016
Schließlich, nachdem wir das Speisezimmer des Herrn verlassen hatten, trafen wir eine Dame, die bereits seit geraumer Zeit in meinem Schlafzimmer gewartet hatte.

von jaron821 am 04.06.2024
Endlich, nachdem wir gespeist hatten, verließen wir das Speisezimmer des Hausherrn und trafen eine Matrone, die schon lange in meinem Gemach auf uns gewartet hatte.

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
demique
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
que: und
cenati
cenare: speisen, essen
cenatus: EN: having dined/eaten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
triclinio
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
decesseramus
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
dudum
dudum: seit längerer Zeit
praestolantem
praestolari: EN: stand ready for, expect, wait for (w/DAT or ACC)
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
matronam
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
offendimus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum