Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  089

Suscipit psyche singultu lacrimoso sermonem incertans: iam dudum, quod sciam, fidei atque parciloquio meo perpendisti documenta, nec eo setius adprobabitur tibi nunc etiam firmitas animi mei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.834 am 05.09.2015
Psyche beginnt zu sprechen, unter tränenreichem Schluchzen unsicher: Schon lange, soweit ich weiß, hast du die Beweise meiner Treue und meiner sparsamen Worte gewogen, und die Festigkeit meines Geistes wird dir auch jetzt nicht minder bewiesen werden.

von erick.822 am 17.02.2016
Mit Tränen in den Augen begann Psyche zögernd zu sprechen: Du hast seit langem den Beweis meiner Treue und Verschwiegenheit gekannt, und auch jetzt wirst du sehen, dass meine Entschlossenheit genauso stark bleibt.

Analyse der Wortformen

adprobabitur
adprobare: EN: approve, commend, endorse
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
dudum
dudum: seit längerer Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
firmitas
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
incertans
incertare: EN: render uncertain
lacrimoso
lacrimosus: tränenreich, weeping
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
perpendisti
perpendere: genau abwiegen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
setius
setius: weniger, worse
singultu
singultire: schluchzen
singultus: das Schluchzen
Suscipit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum