Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  124

Nam tanta etiam ibidem de me fama pervaserat, ut non mediocri questui praeposito illo meo fuerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.f am 09.07.2023
Mein Ruf war an diesem Ort so groß geworden, dass ich meinem Vorgesetzten erhebliche Gewinne einbrachte.

von alexander.t am 01.02.2023
Ein solch großer Ruhm hatte sich bereits an jenem Ort über mich verbreitet, dass ich meinem Vorgesetzten von nicht geringem Nutzen war.

Analyse der Wortformen

de
de: über, von ... herab, von
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuerim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
me
me: mich
mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pervaserat
pervadere: durch etwas hindurchgehen
praeposito
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
questui
questus: Klage, Klage
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum