Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  124

Nam tanta etiam ibidem de me fama pervaserat, ut non mediocri questui praeposito illo meo fuerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

de
de: über, von ... herab, von
fuerim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
meo
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
pervaserat
pervadere: durch etwas hindurchgehen
praeposito
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
questui
questus: Klage, Klage, EN: complaint
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum