Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  029

Nam et meum simul periclitabor ingenium, et faxo vos quoque an mente etiam sensuque fuerim asinus sedulo sentiatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi938 am 10.10.2020
Ich werde nicht nur meine Fähigkeiten auf die Probe stellen, sondern auch sicherstellen, dass ihr deutlich versteht, ob ich wirklich den Verstand und die Gefühle eines Esels hatte.

von fynn.9988 am 16.04.2015
Denn ich werde gleichzeitig mein Talent auf die Probe stellen, und ich werde euch sorgfältig wahrnehmen lassen, ob ich tatsächlich im Geist und Gefühl ein Esel war.

Analyse der Wortformen

nam
nam: nämlich, denn (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
meum
meus: mein (81)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan (81)
periclitabor
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril (81)
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
faxo
facere: tun, machen, handeln, herstellen (27)
vos
vos: ihr, euch (81)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso (81)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (1)
an
an: etwa, ob, oder (81)
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken (81)
mena: EN: small sea-fish (1)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem (81)
sensuque
que: und (81)
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense (81)
sentire: fühlen, denken, empfinden (1)
fuerim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
asinus
asinus: Esel, Dummkopf (81)
sedulo
sedulo: emsig (81)
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous (3)
sentiatis
sentire: fühlen, denken, empfinden (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum