Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  123

At ubi partim terrestri partim maritimo itinere confecto corinthum accessimus, magnae civium turbae confluebant, ut mihi videbatur, non tantum thiasi studentes honori quam mei conspectus cupientes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.834 am 02.11.2019
Als wir jedoch, nachdem die Reise teils zu Lande, teils zur See vollendet war, Korinth erreichten, strömten große Menschenmengen zusammen, wie es mir schien, nicht so sehr vom Ehrgeiz des Thiasus beseelt als vielmehr von dem Wunsch, mich zu erblicken.

von selina.w am 16.10.2018
Als wir Korinth erreichten, nachdem wir sowohl zu Lande als auch zur See gereist waren, versammelten sich große Menschenmengen, die meiner Meinung nach weniger am Fest interessiert waren als vielmehr begierig waren, einen Blick auf mich zu werfen.

Analyse der Wortformen

accessimus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
At
at: aber, dagegen, andererseits
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
confecto
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confluebant
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
cupientes
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maritimo
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
studentes
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrestri
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
thiasi
thiasus: Bacchusreigen
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum