Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  011

At ubi completis igne vaesano totis praecordiis inmodice bacchatus amor exaestuabat, saevienti deo iam succubuit, et languore simulato vulnus animi metitur in corporis valetudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
bacchatus
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus
completis
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
corporis
corpus: Körper, Leib
deo
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
exaestuabat
exaestuare: aufwallen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmodice
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
languore
languor: Schlaffheit, Mattigkeit, EN: faintness, feebleness
metitur
metere: ernten
metiri: messen, beurteilen, zumessen
praecordiis
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
saevienti
saevire: toben, rasen, wüten
simulato
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
succubuit
succumbere: niederfallen
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valetudinem
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vaesano
vesanus: wahnsinnig, EN: mad, frenzied
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum