Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  105

Nam et quid potissimum abhorreret asino excogitantes scrupulose ad explorandam mansuetudinem id offerebant mihi, carnes lasere infectas, altilia pipere inspersa, pisces exotico iure perfusos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abhorreret
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altilia
altilis: gemästet, EN: table bird, fattened bird/fowl, EN: fattened, fat, raised/fed up for eating
altilium: EN: fatlings (pl.)
asino
asinus: Esel, Dummkopf
carnes
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
et
et: und, auch, und auch
excogitantes
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
exotico
exoticus: ausländisch, EN: foreign, outlandish, exotic
explorandam
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
id
id: das
infectas
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
inspersa
inspergere: daraufstreuen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
lasere
laser: EN: plant-juice
mansuetudinem
mansuetudo: Zahmheit, EN: tameness, gentleness, mildness
Nam
nam: nämlich, denn
offerebant
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
perfusos
perfundere: übergießen, überschütten
pipere
piper: Pfeffer
pisces
piscis: Fisch
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scrupulose
scrupulosus: voller spitzer Steinchen, EN: careful, accurate, scrupulous

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum