Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  084

Gerebamus infantulos et mulieres, gerebamus pullos, passeres, aedos, catellos, et quidquid infirmo gradu fugam morabatur, nostris quoque pedibus ambulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael828 am 01.09.2013
Wir trugen die Babys und Frauen, dazu Hühner, Spatzen, junge Ziegen und Welpen - und alles, was nicht schnell genug laufen konnte, mussten wir ebenfalls tragen.

von marcel.l am 21.12.2023
Wir trugen kleine Kinder und Frauen, wir trugen Hühner, Spatzen, junge Ziegen, Welpen und alles, was mit unsicherem Schritt den Aufbruch verzögerte, was auch mit unseren Füßen ging.

Analyse der Wortformen

aedos
aedus: EN: kid, young goat
ambulabat
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
catellos
catellus: Hündchen, puppy
et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
Gerebamus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
infantulos
infantulus: EN: baby boy
infirmo
infirmare: schwächen
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
morabatur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
passeres
passer: Sperling, Spatz
pedibus
pes: Fuß, Schritt
pullos
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum