Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  081

Haec ille longos trahens suspiritus et nonnumquam inlacrimans graviter adfectis rusticis adnuntiabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.954 am 15.09.2014
Er verkündete diese Angelegenheiten den betrübten Bauern unter tiefen Seufzern und gelegentlichem Weinen.

von alexander.n am 10.02.2015
Dies verkündete er, lange Seufzer ausstoßend und manchmal weinend, den schwer betroffenen Landleuten.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
longos
longus: lang, langwierig
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
suspiritus
suspiritus: tiefes Atemholen
et
et: und, auch, und auch
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
inlacrimans
inlacrimare: EN: weep over/at (with DAT)
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
adfectis
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
rusticis
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
adnuntiabat
adnuntiare: EN: announce, say, make known

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum