Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  078

Et enarratis ordine singulis quae sibi per somnium nuntiaverat maritus quoque astu thrasyllum inductum petisset, ferro sub papillam dexteram transadacto corruit et in suo sibi pervolutata sanguine postremo balbuttiens incerto sermone proflavit animam virilem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, EN: craft, cunning, guile
balbuttiens
balbuttire: EN: stammer, stutter
corruit
corruere: einstürzen
singulis
culus: Hintern
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
enarratis
enarrare: bis zu Ende erzählen
Et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inductum
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
nuntiaverat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
papillam
papilla: Brustwarze, Warze
per
per: durch, hindurch, aus
pervolutata
pervolutare: genau studieren
petisset
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
proflavit
proflare: hervorblasen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
somnium
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transadacto
transadigere: etw. durch etw. treiben
virilem
virilis: männlich, EN: manly, virile
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum