Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  007

Ac dum erilis puella in boni tlepolemi manum venerat, firmiter deorsus delapsum nutriens amorem et denegati thalami permiscens indignationem, cruento facinori quaerebat accessum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, EN: approach, arrival
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cruento
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
delapsum
delabi: fallen, hinfallen, EN: slip/fall/glide/fly/flow down, EN: drop, descend
delapsus: EN: outfall (for drainage)
denegati
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
deorsus
deorsus: EN: down, downwards, beneath, below
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erilis
erilis: des Herrn, der Hausfrau, EN: of a master or mistress
et
et: und, auch, und auch
facinori
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nutriens
nutrire: füttern
permiscens
permiscere: vermischen
puella
puella: Mädchen, junge Frau
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
thalami
thalamus: Gemach, EN: bedroom
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum