Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  181

Sed ego gnarus latrones illac ad reliquas commeasse praedas renitebar firmiter atque sic in animo meo tacitus expostulabam: quid facis, infelix puella.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julia.v am 05.01.2014
Aber da ich wusste, dass Banditen diesen Weg genommen hatten, um weitere Beute zu stehlen, weigerte ich mich standhaft zu gehen und fragte mich leise: Was tust du da, du armes Mädchen?

von lilli.o am 06.08.2016
Aber ich, wissend, dass Räuber dort entlang zu der verbliebenen Beute gezogen waren, widerstand ich fest und so in meinem Geist still fragte ich mich: Was tust du, unglückliche puella?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gnarus
gnarus: kundig
commeasse
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
expostulabam
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
illac
illac: dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
puella
puella: Mädchen, junge Frau
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
renitebar
reniti: EN: struggle, offer physical resistance
Sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum