Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  396

Facillime enim tenera conciliantur ingenia ad honesti rectique amorem, et adhuc docilibus leviterque corruptis inicit manum veritas si advocatumidoneum nacta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.927 am 08.05.2015
Am leichtesten werden fürwahr zarte Geister für die Liebe zum Ehrenhaften und Rechten gewonnen, und über jene, die noch lehrbar und wenig verdorben sind, legt die Wahrheit ihre Hand, wenn sie einen geeigneten Anwalt gefunden hat.

von nicole.j am 23.08.2018
Junge Geister sind sehr leicht dazu geneigt, das Ehrliche und Rechte zu lieben, und die Wahrheit kann jene berühren, die noch lehrbar sind und noch nicht tief korrumpiert, wenn sie die richtige Person findet, die für sie spricht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
advocatumidoneum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
conciliantur
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
corruptis
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
docilibus
docilis: gelehrig, teachable, responsive
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inicit
inicere: hineinwerfen, einflößen
leviterque
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
que: und
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
rectique
que: und
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
si
si: wenn, ob, falls
tenera
tener: zart, jung
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum