Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  063

Haec est illa dextera quae meum sanguinem fudit, hoc pectus quod fraudulentas ambages in meum concinnavit exitium, oculi isti quibus male placui, qui quodam modo tamen iam futuras tenebras auspicantes venientes poenas antecedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego.v am 23.03.2020
Dies ist die rechte Hand, die mein Blut vergossen hat, diese Brust, die hinterhältige Ränke zu meinem Untergang geschmiedet hat, diese Augen, denen ich unglücklicherweise gefiel, die bereits irgendwie die kommende Dunkelheit ahnen und den bevorstehenden Strafen vorauseilen.

von elif.k am 26.05.2022
Hier ist die Hand, die mein Blut vergossen hat, das Herz, das heimtückisch meinen Untergang plante, und diese Augen, mit denen ich mich zu Unrecht einließ, Augen, die bereits auf eine gewisse Weise die kommende Dunkelheit ahnen und ihre nahende Strafe vorwegnehmen.

Analyse der Wortformen

ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
antecedunt
antecedere: vorangehen
auspicantes
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
concinnavit
concinnare: kunstgerecht zusammenfügen
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fraudulentas
fraudulentus: betrügerisch, deceitful
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
futuras
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meum
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
oculi
oculus: Auge
pectus
pectus: Brust, Herz
placui
placere: gefallen, belieben, zusagen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
venientes
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum