Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  039

Sed officiis inferialibus statim exactis puella protinus festinat ad maritum suum demeare cunctasque prosus pertemptat vias, certe illam lenem otiosamque nec telis ullis indigentem sed placidae quieti consimilem: inedia denique misera et incuria squalida, tenebris imis abscondita, iam cum luce transegerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.965 am 20.04.2020
Doch kaum waren die Trauerzeremonien beendet, eilt das Mädchen sogleich hinab zu ihrem Ehemann und versucht gründlich alle Wege, gewiss jenen sanften und friedvollen, der keine Waffen erfordert, sondern der stillen Ruhe ähnelt: schließlich, elend vor Hunger und vernachlässigt verwahrlost, in tiefster Dunkelheit verborgen, hatte sie nun mit dem Licht abgeschlossen.

von ayleen975 am 07.08.2022
Sobald die Trauerfeierlichkeiten beendet waren, eilte das Mädchen sofort, ihren Ehemann zu erreichen, und versuchte jeden nur möglichen Weg, insbesondere den sanften und friedlichen, der keine Waffen benötigte und einer stillen Ruhe glich. Schließlich, verhungert und zerlumpt, verborgen in tiefster Dunkelheit, hatte sie ihr Leben aufgegeben.

Analyse der Wortformen

abscondita
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
absconditum: EN: hidden/secret/concealed place/thing
absconditus: EN: hidden, secret, concealed
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consimilem
consimilis: ganz ähnlich, very similar
consimilare: EN: compare
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctasque
que: und
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
demeare
demeare: EN: descend, go down
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
et
et: und, auch, und auch
exactis
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exactus: genau
festinat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imis
imus: unterster, niedrigster
incuria
incuria: Leichtsinn, neglect
indigentem
indicens: nicht sagend, bedürftig, needy
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inedia
inedia: das Nichtessen, starvation
lenem
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
luce
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
misera
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
otiosamque
que: und
otiosus: müßig, müssig
pertemptat
pertemptare: überall betasten
placidae
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
prosus
prosus: EN: forwards, right on
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
puella
puella: Mädchen, junge Frau
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
squalida
squalidus: starrend, filthy
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
transegerat
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
ullis
ullus: irgendein
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum