Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  174

Nec diu tale facinus mei oculis tolerantibus porro quirites proclamare gestivi, sed viduatum ceteris syllabis ac litteris processit o tantum sane clarum ac validum et asino proprium, sed inopportuno plane tempore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin.906 am 22.09.2014
Und nicht lange, während meine Augen solch eine Tat duldeten, begehrte ich aufzuschreien: Bürger! Doch, aller anderen Silben und Buchstaben beraubt, kam nur ein O hervor, wahrhaft klar und stark und einem Esel eigen, jedoch ganz offensichtlich zur Unzeit.

von edda957 am 07.11.2019
Unfähig, einen solchen Anblick länger zu ertragen, versuchte ich "Bürger!" zu rufen, doch es kam nur ein O heraus - laut und stark, genau wie der Schrei eines Esels, und das zum denkbar ungünstigsten Zeitpunkt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
asino
asinus: Esel, Dummkopf
gestivi
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
ceteris
ceterus: übriger, anderer
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mei
meere: urinieren
meus: mein
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
o
o: EN: Oh!
oculis
oculus: Auge
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proclamare
proclamare: schreien
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
syllabis
syllaba: Silbe
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tolerantibus
tolerans: ertragend
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
validum
validus: gesund, kräftig, stark
viduatum
viduare: EN: widow
viduatus: EN: devoid (of)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum