Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  173

A quodam colono fictae vaticinationis mendacio pinguissimum deposcunt arietem, qui deam syriam esurientem suo satiaret sacrificio, probeque disposita cenula balneas obeunt, ac dehinc lauti quendam fortissimum rusticanum industria laterum atque imis ventris bene praeparatum comitem cenae secum adducunt paucisque admodum praegustatis olusculis ante ipsam mensam spurcissima illa propudia ad inlicitae libidinis extrema flagitia infandis uriginibus efferantur, passimque circumfusi nudatum supinatumque iuvenem exsecrandis oribus flagitabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adducunt
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arietem
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
arietare: niederstoßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
balneas
balnea: EN: baths (pl.)
bene
bene: gut, wohl, günstig
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenula
cenula: einfache Mahlzeit, EN: little dinner, supper
circumfusi
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
colono
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
deam
dea: Göttin
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
deposcunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
efferantur
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
esurientem
esuriens: hungrig
esurire: essen wollen, hungrig sein, Hunger haben, hungern
exsecrandis
exsecrandus: abscheulich
exsecrari: EN: curse
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
fictae
fictus: gebildet, gebildet, EN: feigned, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
flagitabant
flagitare: dringend fordern
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
olusculis
holusculum: EN: vegetables (in depreciatory sense)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imis
imus: unterster, niedrigster
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
infandis
infandus: unsagbar, gräßlich, EN: unspeakable, unutterable
inlicitae
inlicitus: EN: not allowed, illegal
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
laterum
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lauti
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, EN: elegant, fashionable
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mendacio
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
obeunt
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
oribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
passimque
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
paucisque
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pinguissimum
pinguis: fett, fettig, EN: fat
praegustatis
praegustare: vorkosten
praeparatum
praeparare: vorbereiten, rüsten
probeque
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
propudia
propudium: Schandtat, EN: shameful action
probeque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rusticanum
rusticanus: ländlich, EN: living in the country
sacrificio
sacrificium: Opfer
satiaret
satiare: stillen, sättigen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
spurcissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
spurcus: schmutzig, EN: dirty, foul
suo
suere: nähen, sticken, stechen
supinatumque
supinare: EN: lay on the back
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syriam
syria: das Land Syrien, EN: Syria
vaticinationis
vaticinatio: Weissagung, EN: prophecy, prediction
ventris
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum