Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  171

Multi denique civium et advenae copiosi, quos eximii spectaculi rumor studiosa celebritate congregabat, inaccessae formositatis admiratione stupidi et admoventes oribus suis dexteram primore digito in erectum pollicem residente ut ipsam prorsus deam venerem religiosis adorationibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina846 am 14.11.2020
Schließlich versammelten sich viele Bürger und zahlreiche Fremde, die das Gerücht von der außergewöhnlichen Schau mit eifrigem Andrang herbeigerufen hatte, betäubt von Bewunderung ihrer unnahbaren Schönheit und die rechte Hand zum Mund führend, wobei der Zeigefinger auf dem aufgerichteten Daumen ruhte, wie in religiöser Verehrung der Göttin Venus selbst.

von lilli934 am 10.09.2019
Schließlich standen viele Einheimische und Besucher aus der Ferne, die durch Gerüchte von diesem außergewöhnlichen Anblick zusammengeführt wurden, voller Staunen angesichts ihrer unglaublichen Schönheit. Sie pressten ihre rechte Hand an den Mund, den Zeigefinger gegen den erhobenen Daumen gelehnt, als würden sie der Göttin Venus selbst religiöse Verehrung darbringen.

Analyse der Wortformen

admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
admoventes
admovere: nähern, hinbewegen
adorationibus
adoratio: Anbetung
advenae
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
celebritate
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
congregabat
congregare: versammeln, verdichten
copiosi
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
deam
dea: Göttin
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
digito
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
erectum
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eximii
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaccessae
inaccessus: unzugänglich
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multi
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
oribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pollicem
pollex: Daumen
primore
primoris: der vorderste, men of the first rank
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosis
religiosus: fromm, gläubig
residente
residere: sitzen, sitzenbleiben
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
spectaculi
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
studiosa
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
stupidi
stupidus: dumm, verblüfft
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerem
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum