Hi tres numero filias forma conspicuas habuere, sed maiores quidem natu, quamvis gratissima specie, idonee tamen celebrari posse laudibus humanis credebantur, at vero puellae iunioris tam praecipua tam praeclara pulchritudo nec exprimi ac ne sufficienter quidem laudari sermonis humani penuria poterat.
von kimberly943 am 22.03.2015
Diese drei hatten auffallend schöne Töchter. Während die beiden älteren sicherlich sehr attraktiv waren und durchaus mit menschlichen Maßstäben gelobt werden konnten, war die Schönheit der jüngsten Tochter so außergewöhnlich und einzigartig, dass menschliche Worte schlichtweg unzureichend waren, um sie auszudrücken oder auch nur angemessen zu beschreiben.
von miran.852 am 19.11.2018
Diese drei hatten Töchter, die durch ihre Schönheit herausragend waren, wobei die älteren, obwohl von höchst gefälliger Erscheinung, tatsächlich als durch menschliches Lob angemessen zu würdigen galten. Die Schönheit des jüngeren Mädchens jedoch war derart außergewöhnlich, derart hervorragend, dass sie weder ausgedrückt noch auch nur annähernd durch die Armut menschlicher Sprache gepriesen werden konnte.