Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  108

Ergo passim prostrati solo primum fatigatos animos recuperare ac dehinc vulneribus medelas varias adhibere festinant, hic cruorem praeterfluentis aquae rore deluere, ille spongeis inacidatis tumores comprimere, alius fasciolis hiantes vincire plagas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.851 am 22.01.2019
Daher liegen sie verstreut am Boden und eilen zunächst daran, ihre erschöpften Geister wiederzuerlangen, und dann verschiedene Heilmittel an den Wunden anzuwenden: Dieser wäscht das Blut mit dem Sprühregen fließenden Wassers fort, jener presst Schwellungen mit angefeuchteten Schwämmen zusammen, ein anderer verbindet klaffende Wunden mit Verbandtüchern.

von lou.959 am 29.01.2015
Und so, verstreut am Boden liegend, eilten sie zunächst, ihre erschöpften Kräfte wiederzuerlangen, und behandelten dann ihre verschiedenen Wunden - einige wuschen das Blut mit fließendem Wasser ab, andere legten angefeuchtete Schwämme auf ihre geschwollenen Verletzungen, und wieder andere verbanden ihre offenen Wunden mit Verbänden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
alius
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
comprimere
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
deluere
deluere: EN: wash away
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
fasciolis
fasciola: kleine Binde
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
festinant
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
hiantes
hiare: klaffen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
medelas
medela: Heilung
passim
passim: weit und breit, allenthalben
plagas
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
praeterfluentis
praeterfluere: vorüberfließen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prostrati
prosternere: niederwerfen
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
rore
ros: Tau, Tautropfen
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spongeis
spongea: EN: sponge
tumores
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, swelling
varias
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vincire
vincire: fesseln
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum