Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  094

Namque hordeum meum frictum et sub eadem mola meis quassatum ambagibus colonis proximis venditabat, mihi vero per diem laboriosae machinae adtendo sub ipsa vespera furfures apponebat incretos ac sordidos multosque lapide salebrosos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia9983 am 29.01.2018
Meine Gerste, gemahlen und unter derselben Mühle durch meine Kreisbewegungen zermahlen, verkaufte er an die Nachbarlandwirte, mir aber, der ich den mühsamen Apparat den ganzen Tag über bediente, setzte er gegen Abend Kleie vor, ungesiebt, schmutzig und voller grober Steine.

von christine.8944 am 19.08.2015
Er verkaufte mein Getreide an die nahe gelegenen Bauern, nachdem ich es gemahlen und durch Kreisgehen an der Mühle zermahlen hatte, aber nachdem ich den ganzen Tag an dieser erschöpfenden Maschine gearbeitet hatte, gab er mir am Abend nichts als ungesichtetes, schmutziges Kleie voller scharfer Steine.

Analyse der Wortformen

adtendo
adtendere: sich (etwas) zuwenden, Acht geben
ambagibus
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
apponebat
apponere: servieren, auftischen, auftragen, hinzufügen, hinzugeben
colonis
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
colona: Bäuerin
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
frictum
frigere: kalt sein
fricare: scheuern, reiben, abreiben
furfures
furfur: Kleie, bran
hordeum
hordeum: Gerste
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laboriosae
laboriosus: mühsam
machinae
machina: Maschine
meis
meus: mein
meere: urinieren
meum
meus: mein
mihi
mihi: mir
mola
mola: Mühlstein
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
per
per: durch, hindurch, aus
proximis
proximus: der nächste
quassatum
quassare: EN: shake repeatedly
sub
sub: unter, am Fuße von
sub: unter, am Fuße von
venditabat
venditare: EN: offer for sale
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vespera
vespera: Abend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum