Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  084

Sed quas ego condignas photidi diras devotiones imprecarer, quae me formavit non canem, sed asinum, quippe cum viderem largissimae cenae reliquiis rapinisque canes omnes inescatos atque distentos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asinum
asinus: Esel, Dummkopf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canem
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canes
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
condignas
condignus: angemessen, EN: appropriate, worthy, befitting
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
devotiones
devotio: Verwünschung, Geloben, das Geloben, EN: devotion by general/army to infernal gods for country, EN: devoting/consecrating
diras
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
distentos
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, EN: full, filled up
distinere: auseinanderhalten
formavit
formare: gestalten, formen
imprecarer
imprecari: EN: call down/upon, invoke
inescatos
inescare: ködern
largissimae
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
rapinisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
rapinisque
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
reliquiis
reliquia: Überrest, Rest
Sed
sed: sondern, aber
largissimae
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
viderem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum