Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  080

Totis ergo prolatis erutisque rebus et nobis auro argentoque et ceteris onustis ipsos partim constrictos, uti fuerant, provolutosque in proximas rupinas praecipites dedere, alios vero suis sibi gladiis obtruncatos reliquere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.b am 16.04.2024
Daher, nachdem alle Dinge hervorgebracht und ausgegraben waren und wir mit Gold, Silber und anderen Dingen beladen waren, warfen sie einige von ihnen, gefesselt wie sie waren und vorwärts gerollt, kopfüber in die nächstgelegenen Felswände, andere aber ließen sie durch ihre eigenen Schwerter niedergestreckt zurück.

von nael.924 am 29.07.2024
Nachdem sie alles ausgegraben und herausgebracht hatten und uns mit Gold, Silber und anderen Wertsachen beladen hatten, warfen sie einige ihrer Gefangenen, noch gefesselt wie sie waren, in die nächstgelegenen Klippen hinab, während sie die anderen mit ihren eigenen Schwertern töteten und sie dort liegen ließen.

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
argentoque
argentum: Geld, Silber
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
ceteris
ceterus: übriger, anderer
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
constrictos
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
erutisque
eruere: herausgraben, entwurzeln
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
rupinas
nare: schwimmen, treiben
obtruncatos
obtruncare: in Stücke hauen
onustis
onustus: belastet, beladen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
prolatis
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
provolutosque
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
erutisque
que: und
reliquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rupinas
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
rupes: Fels
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum