Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  060

Verrit, sternit, coquit, tucceta concinnat, adponit scitule, sed praecipue poculis celebris grandibusque singulos ingurgitat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic.x am 11.09.2019
Er kehrt, er breitet aus, er kocht, er bereitet Tucceta, er serviert geschickt, aber vor allem füllt er mit berühmten und großen Bechern jeden einzeln.

Analyse der Wortformen

Verrit
verrere: kehren, fegen
sternit
sternere: niederwerfen, streuen
coquit
coquere: backen, brauen, kochen, braten
tucceta
tuccetum: EN: sausage
concinnat
concinnare: kunstgerecht zusammenfügen
adponit
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
scitule
scitulus: allerliebst
sed
sed: sondern, aber
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
celebris
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
grandibusque
grandis: groß, alt, grown up
que: und
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ingurgitat
ingurgitare: sich stürzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum