Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  059

Tunc hospes ille: non modo inquit exspoliationum praedarumque, verum etiam voluptatum vestrarum ducem me strenuum sentire debetis et adgressus insigni facilitate naviter cuncta praeministrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
debetis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exspoliationum
exspoliare: ausplündern
facilitate
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
exspoliationum
ion: Isis
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naviter
naviter: EN: diligently
non
non: nicht, nein, keineswegs
praedarumque
praeda: Beute
praeministrat
praeministrare: EN: attend to
praedarumque
que: und
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
strenuum
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestrarum
vester: euer, eure, eures
voluptatum
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum