Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  143

Quam simul conspexi, pavidus et repentina facies conterritus totum corporis pondus in postremos poplites recello arduaque cervice sublimiter elevata lorum quo tenebar rumpo meque protinus pernici fugae committo perque prona non tantum pedibus verum etiam toto proiecto corpore propere devolutus immitto me campis subpatentibus, ex summo studio fugiens immanem ursam ursaque peiorem illum puerum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter864 am 10.02.2014
In dem Moment, als ich es erblickte, war ich so erschrocken und von dem plötzlichen Anblick so sehr erschüttert, dass ich meinen ganzen Körper auf die Hinterbeine zurückwarf. Den Hals hoch in die Luft streckend, zerriss ich den Riemen, der mich festhielt, und ergriff sofort die Flucht in wilder Panik. Ich stürzte die Hänge hinab, nicht nur rennend, sondern meinen ganzen Körper in den Abstieg werfend, rollte schnell hinunter, bis ich die offenen Felder unten erreichte, verzweifelt bemüht, dem riesigen Bären und, noch schlimmer als der Bär, jenem Jungen zu entkommen.

von ciara.869 am 13.06.2023
Sobald ich sie erblickte, von der plötzlichen Erscheinung erschrocken und verstört, werfe ich das ganze Gewicht meines Körpers auf meine hinteren Knie und erhebe meinen Hals hoch in die Lüfte. Ich reiße den Riemen, der mich festhielt, entzwei und übergebe mich sofort einer schnellen Flucht. Durch die Hänge stürze ich nicht nur mit den Füßen, sondern mit meinem ganzen vorgeworfenen Körper rasch hinabgerollt und werfe mich auf die etwas offeneren Ebenen, mit äußerstem Eifer der gewaltigen Ursa und, schlimmer als die Ursa, jenem Puer entfliehend.

Analyse der Wortformen

arduaque
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
que: und
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
committo
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conspexi
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conterritus
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
corpore
corpus: Körper, Leib
corporis
corpus: Körper, Leib
devolutus
devolvere: herabwälzen
elevata
elevare: erheben, aufrichten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fugae
fuga: Flucht
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immanem
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
immitto
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lorum
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
me
me: mich
meque
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
pedibus
pes: Fuß, Schritt
peiorem
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
peiorare: EN: aggravate
pernici
pernix: schnell, preserving
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
poplites
poples: Kniekehle
postremos
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
proiecto
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
prona
pronus: vorwärts geneigt
propere
properus: eilig, speedy
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recello
recellere: zurückschnellen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
rumpo
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sublimiter
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
ter: drei Mal
tres: drei
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenebar
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ursam
ursa: Bärin
ursaque
que: und
ursa: Bärin
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum