Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  161

Et alacri statim nisu lorum quo fueram destinatus abrumpo meque quadripedi cursu proripio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl962 am 28.07.2021
Mit einer schnellen Anstrengung befreite ich mich sofort von dem Riemen, an dem ich festgebunden war, und jagte davon.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
alacri
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
nisu
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
lorum
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
fueram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
abrumpo
abrumpere: EN: break (bonds)
abrumpo: abreißen, losreißen, abbrechen
meque
que: und
quadripedi
quadrupes: vierfüßig
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
proripio
proripere: fortreißen, hervorstürzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum