Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  161

Et alacri statim nisu lorum quo fueram destinatus abrumpo meque quadripedi cursu proripio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman901 am 12.08.2017
Und mit eifrigem Bemühen reiße ich sofort den Riemen, mit dem ich gefesselt war, entzwei und eile mich vierfüßig davonrennend fort.

von karl962 am 28.07.2021
Mit einer schnellen Anstrengung befreite ich mich sofort von dem Riemen, an dem ich festgebunden war, und jagte davon.

Analyse der Wortformen

abrumpo
abrumpere: EN: break (bonds)
abrumpo: abreißen, losreißen, abbrechen
alacri
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
Et
et: und, auch, und auch
fueram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lorum
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
meque
que: und
nisu
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
proripio
proripere: fortreißen, hervorstürzen
quadripedi
quadrupes: vierfüßig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum