Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  129

Quod nisi ploratu questuque femineo conclamatum viatorum praesidium accurrisset ac de mediis ungulis ipsius esset erepta liberataque, misera illa compavita atque dirupta ipsa quidem cruciabilem cladem sustinuisset, nobis vero poenale reliquisset exitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.9887 am 28.05.2021
Wenn nicht durch weibliches Weinen und Klagen der herbeigerufene Schutz der Reisenden eilends herbeigekommen wäre und sie aus der Mitte der Hufe selbst gerettet und befreit worden wäre, hätte jene Unglückliche, erschrocken und zerrissen, selbst ein qualvolles Verderben erduldet und uns eine strafwürdige Zerstörung hinterlassen.

von jadon917 am 09.10.2021
Wenn nicht ihre weiblichen Schreie und Hilferufe die Wachmannschaft der Reisenden herbeigerufen hätten, die sie von den Hufen wegzog, hätte diese arme, bereits verängstigte und geschundene Frau einen schrecklichen Tod erlitten, und wir wären übrig geblieben, um die Strafe dafür zu tragen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accurrisset
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
compavita
compavire: EN: trample on
compavitus: EN: trampled upon
conclamatum
conclamare: aufschreien
conclamatus: EN: published abroad by crying out
cruciabilem
cruciabilis: qualvoll, characterized by extreme pain/anguish
de
de: über, von ... herab, von
dirupta
dirumpere: zerreißen
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
femineo
femineus: weiblich
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberataque
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
misera
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ploratu
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
ploratus: Geschrei, crying
poenale
poena: Strafe, Buße
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
questuque
que: und
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sustinuisset
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viatorum
viator: Wanderer, Pilger
ungulis
ungula: Huf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum